Friday, November 22, 2024

Эмиграм: особенности английского языка, которые украсят русскую речь

Платформа «Эмиграм», которую мы запустили всего месяц назад, постоянно развивается. Каждую неделю мы подключаем всё новых и новых русскоговорящий авторов, которые создают свой контент об эмиграции для разных стран. Это уникальные материалы, максимально приближенные к реальности. На этой неделе я хотел бы представить вам канал «#UK #EU #RU» и его замечательного автора Диану, которая уже несколько лет живёт в Лондоне. Некоторое время назад у нас было большое интервью о том, как начинался коронавирус в Великобритании, а сегодня Диана поделилась собственными наблюдениями об особенностях английского языка. 

1. Замена «эээ» на «ааа»

Такие звуки для заполнения тишины во время подгрузки мозга называются «brain farting». В приличном обществе стоит в принципе их избегать и шпарить, как под запись, но не всегда получается. А в польском оно звучит как «ыыы». Вот уж где боль. 

2. Замена х на выдыхающую hhh 

Первый урок для моего акцента от британского актёра. Который по происхождению серб, поэтому не стал рассусоливать и сказал честно. 

Русская хххх иногда звучит так, будто слюни булькают на корне языка. Те, кто знаком с восточными или голландским языками поймут. Английская h практически бесшумна, словно выдохом согреваешь замёрзшие на морозе ладошки. Работает в две стороны.

3. Small talk

В письмах такой смысловой разгончик позволяет встать на одни рельсы с собеседником и настроиться на более серьёзные совместные дела. Также это создаёт иллюзию, что у вас с собеседником более человеческие отношения, чем с тем, кто с порога приходит и заявляет: «Короч, давай, мне от тебя надо». Конечно, в русскоговорящих реалиях адаптирование такого подхода будет зависеть от обстоятельств, тут важно, чтобы в основе лежала искренность. 

А в общественных пространствах такое взаимное вербальное виляние хвостами создаёт ощущение, что окружающие доброжелательны к тебе. Поэтому кажется, что окружающая среда безопасна и можно чуть расслабиться. 

4. Не использовать НЕ как связку в диалоге

В английском не замечено, а вот в русском кто-то норовит перебить тебя своим «Не, а я вот…!». 

Тут надо остановиться и спросить себя: что я отрицаю и зачем? 

Дело в том, что когда человек слышит «Нет», у него начинает вырабатываться гормон норадреналин, настраивающий его на борьбу. То есть с каждым «нет» вы на маленькую подсознательную капельку делаете собеседника своим оппонентом. 

И наоборот, когда он слышит от вас «Да», начинается запуск эндорфинов, всё видится в розовом свете, и где-то за вами на заднем плане скачут единороги. 

5. Про 🚧 hedging уже писала, дополню осторожностью в критике.

Ещё расширяющей горизонты науки к предыдущему пункту. Исследование калифорнийских учёных показывает, что ощущение  исключённости из социальной группы вызывает ту же реакцию в мозге, что и физическая боль. Выброс кортизола (очень вредная штука) в сочетании с другими гормонами при воспринимаемой угрозе нашему социальному статусу (критике, насмешке, игнорировании и т.д.) заставляет нас действительно страдать, а активирующиеся при этом гиппокамп и миндалина надолго закрепляют в памяти эти ощущения. Вдобавок из-за этого коктейля человек теряет инициативу — «раз огрёб понижение по (любой!) иерархии, то пока не надо высовываться». Это один из эволюционных механизмов.

На практике: в Британии не скажут «Всё фигня, давай заново». Скорее похвалят интересное видение проблемы и методики подхода к её решению, а потом будет что-то вроде: 

«Всё хорошо, но не могли бы мы изменить тут, попробовать здесь по-другому, проработать этот момент детальнее». Через такую подачу легче донести, какие правки нужны, и при этом не задеть ничьи хрупкие творческие чувства. Сравнения ради можете прикинуть, как вы бы предпочли получать правки к своим проектам. Я стараюсь хотя бы отчасти адаптировать этот подход, потому что русский язык не так деликатен и оставляет простор для интерпретаций, особенно если не слышать интонацию.

Если вас заинтересовал выпуск Дианы, то, возможно, вам также будут интересны другие материалы о Великобритании. Переходите и подписывайтесь.

О проекте:

Меня зовут Анатолий. Я автор проекта «Жизнь эмигранта». В 2017 году я эмигрировал с семьёй из Краснодара в Австрию. Мы с женой работаем в маркетинге, а для помощи тем, кто хотел бы переехать, создали сайт Emigrants.life.
Проект «Жизнь эмигранта» ― это ежедневные новости о жизни, быте в Австрии и Европе. Переходите на сайт проекта Emigrants.life, подписывайтесь на наши страницы в Telegram , Facebook , Instagram, Twitter , а также принимайте участие в голосованиях в нашей группе в Telegram .

Последние материалы

Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com